Враги не предают, но предают «друзья»
иль «близкие». пред кем душа раскрыта.
Ударить побольней, возможно ли, любя?
Лже друг не пощадил! И чаша зла испита.
.
Предательство, как вор, таится и молчит,
И я все больше соглашаюсь с мыслью:
Не доверять тому, кто лестию пленит,
рисуя языком, как живописец кистью.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.